La tecnica della voga alla
veneta si differenzia da quella più diffusa, seduta,
perché il vogatore è in piedi, rivolto in avanti, con i
remi appoggiati nei tipici scalmi chiamati fórcole.
E’ una tecnica di voga piacevole, perché permette di
vedere dove si sta andando, ed anche estremamente
efficiente, come è stato recentemente confermato da uno
studio sul consumo energetico del vogatore, dal quale è
emerso che si possono trasportare tre persone, più lo
scafo che pesa mezza tonnellata, con lo stesso dispendio
di energie che si ha camminando. Oltre all’efficienza è
rimarchevole anche la grande manovrabilità, il gondoliere
riesce senza muoversi dalla sua postazione a compiere
tutte le manovre tra le quali: partenza, navigazione a
vuoto o a pieno carico, virate ad angolo retto, arresto più
o meno rapido, ma anche spostamenti laterali, o
arretramenti.
Ci sono essenzialmente tre
tipi di voga: quello principale con un solo vogatore ed un
solo remo che fa sia da propulsore che da timone, quella
detta a la valesàna, con un solo vogatore e due
remi incrociati e quella a più vogatori che si alternano,
in genere in numero pari, sui due lati
dell’imbarcazione. In tutti i casi il ruolo principale
è di chi sta a poppa.
Venetian
rowing differs from the usual style in that the oarsman
stands, faces forwards and rests his oars in special
oarlocks: fórcole. It is a pleasant rowing style
not only because it allows you to see where you are going,
but also because it is extremely efficient. A recent study
confirms that to transport three people plus the weight of
the boat (half a ton), a gondolier consumes the same
amount of energy as he does walking. Another advantage of
this style is the manoeuvrability: the gondolier is able
to carry out every manoeuvre - starting off, right-angle
turns, slow or sudden stops, moving sideways and backwards
- without changing his position.
There are
three types of Venetian rowing: first and foremost the
method with a single oarsman using a single oar (the oar
also acting as a rudder), a la valesàna with e a single
oarsman using two crossed oars, and the method with two or
more oarsman - normally an even number - on alternate
sides of the boat. In each case the stern oarsman has the
most important role.
The use of
a single oar - with the resulting reduction in the space
occupied by the sides of the boat - is indispensible in
the narrow Venetian canals. In fact, when two gondolas
approach each other from opposite directions, the oar can
be used under the approaching boat, or - as the oar is not
'closed' in an oarlock - it can be lifted from the forcola
and aligned along the length of the boat. However, if you
row on only one side of a boat it will go around in
circles, so a technique was developed to keep the boat on
a straight course.
L’uso di un solo remo -
con il conseguente ingombro laterale dimezzato - si è
reso indispensabile per la ristrettezza dei canali
veneziani. Infatti, durante i frequenti incroci può
essere fatto passare sotto le altre barche, o, non essendo
bloccato nella scalmiera, tolto e allineato lungo lo
scafo. E’ evidente però che una barca sospinta da una
parte sola si metta a girare in tondo, perciò si è
dovuto creare una particolare tecnica per mantenerla in
rotta.
|