La
moltitudine di barche e navi veneziane comprende centinaia
di modelli diversi, alcuni strettamente locali, altri
influenzati da tipologie fluviali ed adriatiche. Questo
rende problematica una catalogazione e tassonomia
definitiva, o anche solo definire cosa sia tradizionale e
cosa no. Quindi l’unica discriminante che abbiamo posto,
come per una lingua, è stata l’uso; se un certo tipo di
barca attecchisce e si riproduce per un certo tempo
diventa per noi automaticamente tradizionale.
The Venetian
fleet is made up of
hundreds of different types of vessel, some that are strictly
local, others influenced by riverboats and vessels of
the Adriatic. This makes it difficult to create a
definitive classification and 'taxonomy', or even to
define what is traditional and what is not. Therefore
the only discriminant we have posed is the use: if a
certain type boat takes root and 'reproduces' for a
certain length of time it becomes, for us, automatically
traditional. |